It's an honor, Mister President. I'm a huge fan. |
We think Yitzchak drew this one, not sure when. We'll have to wait until he comes home from school to ask him.
But aside from making us laugh and providing parental joy over the cleverness of our child, Dov made an interesting observation: All of our children were born and raised in Israel and yet the flavor of their humor is American. That is after all, the legacy we handed down to them, without even trying.
To someone else, it may seem like forsaking America to come live in Israel is like us turning our backs on our Motherland. But it wasn't, isn't, like that at all. Dov and I love America. So much so that sometimes the title of a certain awful, awful song comes to mind:
I can't speak for Dov, but I often feel torn between the country of my birth and my new love: Israel. I have never stopped loving America, but I love Israel, too. I had to choose, you see, and so I chose Israel, because she needs all the love and support she can get. But still, Dov and I are as American as apple pie and Mom. Irrevocably so.
I'm glad my children identify with their American heritage. I can feel good about that because I am proud of my American heritage. America is a beautiful land that gave sanctuary to my ancestors. In America, for the first time, they were able to get ahead. I am proud of my American work ethic and so many other aspects of the gift that is my American heritage.
In the final analysis, there is another reason I don't mind my children giving honor in their everyday lives to the land of their parental heritage: I know that deep down, NONE of them want to leave Israel for the largesse of America, at least not for the long term. Once upon a time, we thought about leaving during a time of financial distress. At the very suggestion of leaving Israel, my eldest daughter burst into a very different song than the one cited above:
Here |
|
Kan beiti, po ani noladeti | Here is my home, here I was born |
Bamishor asher al sfat hayam | On the plain by the sea |
Kan hachaverim itam gadalti | Here are the friends I grew up with |
Ve'en li shum makom acher ba'olam | And I have no other place in the world |
En li shum makom acher ba'olam | I have no other place in the world |
Kan beiti, po ani sichakti | Here is my home, here I would play |
Bashfela asher al gav hahar | In the lowlands by the mountainside |
Kan min habe'er shatiti maim | Here I drank water from the well |
Veshatalti deshe bamidbar | And I planted grass in the desert |
Veshatalti deshe bamidbar | And I planted grass in the desert |
Kan noladeti, kan noldu li yeladai | Here I was born, here my children were born |
Kan baniti et beiti bishtei yadai | Here I built my home with my own two hands |
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai | Here you are also with me and here are all of my thousand friends |
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai | And after two thousand years, an end to my wandering |
Kan et kol shirai ani niganti | Here I played all my songs |
Vehalachti bemasa leili | And I walked on a nightly journey |
Kan bine'urai ani heganti | Here in my youth I defended |
Al chelkat ha'Elohim sheli | My own God's little acre |
Al chelkat ha'Elohim sheli | My own God's little acre |
Kan noladeti, kan noldu li yeladai | Here I was born, here my children were born |
Kan baniti et beiti bishtei yadai | Here I built my home with my own two hands |
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai | Here you are also with me and here are all off my thousand friends |
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai | And after two thousand years, an end to my wandering |
Kan | Here |
Kan et shulchani ani arachti | Here I set my table |
Pat shel lechem, perach ra'anan | A piece of bread, a fresh flower |
Delet lashchenim ani patachti | I opened a door to the neighbours |
Umi sheba, nomar lo "Ahalan" | And we'll say "Ahalan" to whoever comes |
("Ahalan") | ("Ahalan") |
Umi sheba, nomar lo "Ahalan" | And we'll say "Ahalan" to whoever comes |
Kan noladeti, kan noldu li yeladai | Here I was born, here my children were born |
Kan baniti et beiti bishtei yadai | Here I built my home with my own two hands |
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai | Here you are also with me and here are all of my thousand friends |
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai | And after two thousand years, an end to my wandering |
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai | Here you are also with me and here are all of my thousand friends |
Ve'achrei shanim alpaim | And after two thousand years |
Achrei shanim alpaim | After two thousand years |
Kan noladeti, kan noldu li yeladai | Here I was born, here my children were born |
Kan baniti et beiti bishtei yadai | Here I built my home with my own two hands |
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai | Here you are also with me and here are all of my thousand friends |
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai | And after two thousand years an end to my wandering |
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai | Here you are also with me and here are all of my thousand friends |
Ve'achrei shanim alpaim | And after two thousand years |
Sof, sof lindudai | An end, an end to my wandering |
Translation by Tamar Leachtman.
Thanks Varda, I'm a big fan! (I loved the cartoon)....
ReplyDelete